Eta Mezo Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Transformateurs de denrées alimentaires Eta Mezo. ETA Mezo User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 56
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
6-15
Víceúčelový kuchyňský robot •
Návod k obsluze
16-25
Viacúčelový kuchynský robot •
Návod NA obsluHu
35-43
H
Univerzális konyhai robotgép
HAszNálATI uTAsÍTás
44-54
PL
Wieloczynnościowy robot kuchenny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
26-34
GB
Multi-purpose food processor
INsTRuCTIoNs FoR use
MEZO
30/5/2014
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 55 56

Résumé du contenu

Page 1

6-15Víceúčelový kuchyňský robot • Návod k obsluze 16-25Viacúčelový kuchynský robot • Návod NA obsluHu35-43HUniverzális konyhai robotgép • HAszNálATI u

Page 2

DoporučeníMísenímísící metlu C1 používejte pro lehká těsta, dortové směsi, sušenky, polevy, náplně, bramborové kaše apod. při rychlosti v rozmezí Min

Page 3 - D5 D4 D3 D2 D1 D12

Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku nebo vodě. Jakmile těsto získá tvar koule, dle Vašich zvyklostí ukončete hnětení, případně dle receptu

Page 4

2. Plnění uzenin (klobásy, párky, jitrnice apod.)Sestavení (obr. 6b)Vložte šnekový podavač D1 do masořezky D ozubeným kolem napřed. Na podavač nasaďte

Page 5

DoporučeníČas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na množství, druhu a kvalitě použitého těsta. Těstoviny by se měly uvařit ve vroucí

Page 6 - Návod k obsluze

Při umývání nádoby z nerezu B1 nepoužívejte drátěnku, ocelový kartáč nebo bělící prostředky. Vápenité nánosy odstraňte pomocí octu.Při čištění řezací

Page 7

Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v pl

Page 8

eta 0033Návod NA obsluHuVážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádz

Page 9 - III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ

– Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej

Page 10

– Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr. de

Page 11

Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Nesmú sa snímať nožičky. Presvedčite sa, že napájací

Page 12

A3A4A5A6A7A1AB3B2B1A2A8C1C2C3

Page 13

ŠľahanieŠľahaciu metlu C2 používajte na šľahanie šľahačky, vajec, vaječných bielkov, dezertových krémov, instantných pudingov, majonéz, piškótového ce

Page 14 - VI. EKOLOGIE

Mäsorezka (D)1. Mletie mäsa Zostavenie (obr. 6a)Vložte šnekový podávač D1 do mäsorezky D ozubeným kolesom napred. Na podávač nasaďte rezaciu čepeľ D2,

Page 15

Teraz je mäsorezka pripravená na plnenie údenín. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom. Na demontáž celej mäsorezky stlačte uvoľňovacie tlačidlo A

Page 16 - Návod NA obsluHu

OdporúčaniaČas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od množstva, druhu a kvality použitého cesta. Cestoviny by sa mali ihneď po zhotov

Page 17

V. ÚDRŽBAPred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čist

Page 18 - III. PRÍPRAVA A POUŽITIE

VII. TECHNICKÉ ÚDAJENapätie (V) uvedené na typovom štítkuPríkon (W) uvedené na typovom štítkuHmotnosť (kg) cca 6,5Objem nádoby z nehrdzavejúcej oc

Page 19

eta 0033useR‘s MANuAlDear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully

Page 20

– Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the electric power socket with wet hands or by pulling on the

Page 21

– Never place it on hot surfaces and do not leave it hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is brushed against or pulled by fo

Page 22

Vents in the appliance ensure air circulation during ventilation and they must not be covered or blocked in another way. Also, the legs must not be re

Page 23

D5 D4 D3 D2 D1 D12 11CLICK D7 D8 D9 D11D6DD10a

Page 24 - VI. EKOLÓGIA

Note – The food processor is equipped with a safety thermal fuse that disconnects the electric motor in case of excessive overload (i.e. overheating)

Page 25 - VII. TECHNICKÉ ÚDAJE

Depending on the consistency of the mincing slide the interchangeable plate (D3, D4) so that the slot of the blade fi ts into the mount of the meat mi

Page 26

ApplicationPlace the minced meat into the meat mincer‘s filling funnel D11. Use pusher D10 to gently push meat into the meat mincer D. Allow the casin

Page 27

Iv. TABLE FOR THE USAGE OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIESPlease consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is no

Page 28 - III. PRePARATIoN ANd use

After some time this staining usually goes away by itself. Never dry plastic moulded parts above a heat source (e.g. fi re stove, electric/gas stove).

Page 29

eta 0033HAszNálATI uTAsÍTásKöszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ez

Page 30

– A készüléket tilos a szabadban használni!– A készüléket ne használja programozóval, időzítővel vagy bármilyen berendezéssel, amely önműködőn kapcsol

Page 31

– Soha se rakja forró felületekre, és ne hagyja a konyhaasztal széléről lógni. A tápkábel meghúzásával pl. gyerekek által a készülék felborulhat vagy

Page 32

Nem szabad a készülék lábait sem eltávolítani. Győződjön meg arról, hogy a betápláló csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e éles szélű vagy

Page 33

A C2 habverő szárat soha se használja nehéz tészták dagasztásához vagy könnű tészták keveréséhez! Szobahőmérsékletű hozzávalókat használjon. Ha a habv

Page 34

bcCLICK1212212

Page 35 - HAszNálATI uTAsÍTás

Felszerelés a multifunkciós fejre (kép 7)Tolja ki a multifunkciós fej A7 borítását A6. Tolja be az összeállított húsvágót D a kimenetbe A4 kb. 45o sz

Page 36

A készüléket indítsa el a sebességszabályzó eltekerésével A2 a kiválasztott élelmiszerek készítéséhez megfelelő fokozatok egyikére. A töltőnyílásba tö

Page 37 - III. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT

Tartozékok Élelmiszer Max. mennyiség Idő (perc) Sebesség Előkészítés(mm)Habverő szárTejszín(38% zsírral)250 ml105 (maximum)-Tojásfehérje12 db 3 MAX

Page 38

VI. KÖRNYEZETVÉDELEMAmennyiben ezt a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tart

Page 39

eta 0033INSTRUKCJA OBSŁUGISzanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy

Page 40

– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia.– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urz

Page 41

– Urządzenie jest wyposażone w mechaniczny bezpiecznik. Koło zębate umieszczone na podajniku ślimakowym jest skonstruowane tak, aby w przypadku przedo

Page 42 - 2 000 g 3

UWAGA: krajarka ETA 0028 95 000, młynek do mielenia maku ETA 0028 96 000, nasadka do produkcji makaronu trenette ETA 0028 92 00, nasadka do produkcji

Page 43 - VI. KÖRNYEZETVÉDELEM

Sposób użyciaRobot kuchenny służy do przygotowywania różnego rodzaju mieszanek tortowych, ciastek,ciasta na pieczywo, polew, nadzień, purre ziemniacza

Page 44 - INSTRUKCJA OBSŁUGI

Kremy, śmietanki i śmietany należy schłodzić do temperatury co najmniej 6 °C. Przed ubijaniem białek jaj (co najmniej 4 sztuk) upewnij się, że nasadka

Page 45

I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 6II. PoPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 8III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 9IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 13V. ÚDR

Page 46

Przy tej metodzie mielenia mięsa nie dochodzi do nadmiernego obciążania jednostki napędowej. Po zakończeniu pracy wyłącz maszynkę do mięsa poprzez prz

Page 47 - III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE

ZaleceniaZalecamy produkowanie wędlin w dwie osoby, tzn. jedna osoba wkłada mięso, a druga przytrzymuje jelito przy otworze. Jelita należy wypełniać t

Page 48

Wyposażenie Potrawa Max. ilość Czas (min.) Prędkoś Przygotowanie (mm)TrzepaczkaŚmietana 250 ml105 (maksy-malnie)-(łączniez zawartościątłuszczu 38%)B

Page 49

Wymiana uszkodzonego koła zębategoWyjmij podajnik ślimakowy D1. Odkręć śrubę za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. śrubokręta). Wyjmij koło zębate D

Page 50

HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w domu.do NoT IMMeRse IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innychcieczy. TO AVOID DANGER OF

Page 51

Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamac

Page 52

   

Page 53

eta 0033Návod k obsluzeVážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto přístroje do provo

Page 54

– Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič au

Page 55 - 

– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem a nesmí se ponořit do vody. – Nikdy jej nepokládejte na horké p

Page 56 - 

III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍOdstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte kuchyňský robot a veškeré příslušenství. Z robotu i příslušenství odstraňte všechn

Modèles reliés Gratussino | Gratus Maxipasta | Gratus Max | Gratus |

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire